Mis días como mozo de equipaje, mejor dicho, pluriempleado en el hotel, me están dando para hacerme una idea del idioma y la forma en que los turistas de cada nacionalidad intentan comunicarse contigo. Los más comunes son los ingleses y estadounidenses, que por regla general lo hacen en inglés. Eso sí, algunos te hablan directamente en su idioma dando por sentado que los vas a entender mientras que otros prefieren asegurarse y te suelta un "hi, do you speak English? / hola, ¿habla usted inglés?" en uno de los dos idiomas. Por último están los cubanos y mexicanos, descendientes o nativos, que hablan en un castellano espanglishao y te dicen “hola, tengo una reservasión”.
El italiano, será por proximidad lingüística o por desgana, te habla muchas veces en italiano como si en vez de en Sevilla estuvieras en Florencia. Claro que a mí me viene perfecto para practicar y por eso no me quejo. De vez en cuando viene uno que habla en español bien, regular o mal, hay de todo y, por último, está el que te habla en inglés. A mí me da coraje que un italiano me hable en inglés y cuando lo hace yo le contesto en español y, a veces, en italiano, pero el italiano que te habla en inglés creo que lo hace porque le gusta practicar a pesar de que sea más difícil la comunicación y lo seguirá haciendo aun pegándole patadas al diccionario y no pudiendo despegarse de su acento mediterráneo.
El francés, junto al inglés y al italiano, es el único que a veces intenta hablarte en su idioma materno. Aunque los hay que hablan inglés, muchos se acercan a la recepción preguntando parle vous français?, ¡y les importa un carajo que digas que NO porque te van a seguir hablando en francés! Grrrr… y por teléfono igual. Es como pa decirles que el francés ya no es lo que era en el mundo y que aunque les joda es lo que hay... con todo el respeto por los franceses buena gente con los que me he cruzado, soy de la opinión mayoritaria de esa encuesta de hace poco que dice que los turistas franceses son los peor valorados…
Por el contrario, el japonés tiene un trato inmejorable, al menos en mis experiencias en el hotel. Son los más educados y agradecidos. Me hace mucha gracia cuando te saludan con ese movimiento rápido de la cabeza hacia abajo a lo bruce lee que todavía no me sale por mucho que lo practique. La mayoría hablan inglés, pero si te topas con uno que no sepa inglés o español es un infierno que solo se sobrelleva echando mano de todo tu repertorio gestual.
Estas son las principales nacionalidades con que trabajo a diario, y como este post está saliendo algo largo, abreviaré con el resto: los sudamericanos son como los del pueblo de al lao, tienen palabras diferentes pero usan la misma lengua, eso sí, hay que tener cuidado de no decirle a un argentino o uruguayo que para ir a la estación tienen que coger el C2. Los portugueses son como los de dos pueblos más pallá y a veces piensas que les pasa algo en la boca, aunque también los entiendas. El resto de americanos, oceánicos (¿se dice así?), europeos y asiáticos hablan, mejor o peor, en inglés que por algo es, o dicen que es, la lengua de la globalización. Africanos todavía no me he encontrao con ninguno, aunque no me importaría cambiarlos por algún que otro francés…
P.D.1. Por supuesto, todo esto es una generalización, no exenta, por otra parte, de verdad.
P.D.2. Viendo la encuesta la verdad es que los españoles tampoco salimos muy bien parados.
Las fotos anticuadas del CIS
Hace 5 años
No hay comentarios:
Publicar un comentario